Versão em brasileiro:
Querido Hans,
dia 5 á noite no Teat(r)o Oficina
os talentosos Gilbet & George
inspiraram muito á nós artistas do Oficina Uzyna Uzona
q em pleno ensaio montando na sua “menor dimenção “
mas com muita gente:
“Badener Lehrstück vom Einverständnis” de Brecht
A 1ª Parte do Acontecimento
na Obra de Arte-Vida -Teato da Dupla-Una :G&G
brasileiros presentes e as pessoas vindas de varias partes do Mundo deram o Tom
em inglês,
ao espaço foi Espaço de Lina entrou numa atmosfera de um
“Global Theatre of Visual Arts”:
Luz do Palco Italiano para os Performers
Público no Escuro na Pista da Rua Lina Bardi
Sucesso Total!
Ms eu …entrei nesta atmosféra q não era a de Lina
estava voduzado /enfeitiçado
de tempos em tempos / falava o q sentia
comunicava em brasileiro aos Público q intaurara
a língua inglesa:
dizia agoniado… “minha fala está numa lentidão!!!”
A tradução estava sendo feita nos teus ouvidos ,
Hans ,
a maior parte do público vindos da Bienal
não entendia o que eu falava,claro,
foi saindo…
e eu marcando agoniando essa saída: com o
“…estou muito devagar …”
Eu poderia ter arrastado meu mau inglês,
falado em francês
mas eu queria mesmo falar em criollo português
quer dizer em brasileiro língua q “já passou do português”
E me despossuí de meu transe de 53 Anos naquele Terreiro
de Lina,estava enfeitiçado mesmo
Não pedi pra acederem as Luzes, como faço sempre,
pra saber “quem por aí?quem?”
olhando, olhos nos olhos o Publico,
fazendo ligar a Fonte d’Água á frente ao Palco onde estávamos
mostrar a Obra de Arte o Teat(r)o Oficina
fazer abrir e fechar o Teto Móvel nas nossas Cabeças
Ir cantando a Obra de Arte Arquitetura Urbana
o janelão onde comecei
sem iluminação abraçando a Arvore Cezalpína
varando os vitros e estruturas do espaço ganhando o que Lina chamava as Catacumbas de Silvio Santos
o Terreno tombado do nosso entorno onde queremos contruir o Teatro de Estádio Oswald de Andrade pra inaugurar a
COPA DA CULTURA em 2014 juntamente com a COPA MUNDIAL DE FUTEBOL á ser realizada em muitas Capitais de alguns Estados do Brasíl
a Universidade Antropófaga
a Oficina de Florestas
Lembra quando eu falei a palavra Peripatética?
Ninguém já me ouvia
Eu não havía combinado nada com os técnicos, músicos,atuadores do Oficina,mas sempre conseguí vencer essas faltas de preparação pelo meu tino de sacar o ambiente e improvisar em cima do aqui agora,lugar e tempo em que eu nnao estava por estar enfeitiçado
Queria percorrer os espaços do Teat(r)o com o Publico todo mesmo com nossa arquiteta Carila me alertando q sería perigoso, caminharmos pelas estruturas de aço q estão interditadas para obras de Restauração (Espero fiquem prontas até nossa Possessão do Oficina Canto de Cisne de Lina até a Casa de Vidro sua 1ª Obra” em Novembro )
Mas sobretudo queria percorrer a Rua Lina Bardi ,a atual Pista do Teat(r)o com todas as pessoas presentes ,atravessarmos juntos ,já ensaiando a Possessão Afoxé dos Arcos Romanos abertos agora, depois de 30 anos .Lina não chegou á ver “o Chão de Terreiro co Galerias do Scala de Milano, abrindo-se para as Catacumbas do Colyseum de Silvios Santos”
Irmos todos juntos cantando e dançando um afoxé suave passeando pelo enorme Terreno que nos cerca e q estamos ocupando, até aquela Mandala onde acendí uma Fogueira,na maior solidão
Iríamos chama a força do desejo de Artistas Plásticos de muitos lugares do Mundo pra de ser completada , mais rápido possível, a “Obra Incompletada de Lina “ no Terreno que Ocupamos agora, emprestado por Silvio Santos.
Ganharmos os q lá estavam aquela noite para somarem-se á a força necessária para Completarmos o Projeto Arquitônico Urbanístico de Lina : q chamamos de AnhangaBaú da Feliz Cidade
Perdemos uma oportunidade única de no Oficina estarem ,naquela noite :Artistas ,Críticos de Arte , Curadores internacionais, súditos culturais da linga internacional inglesa
É o Óbvio Ululante !
Falei em brasileiro, sem TRADUÇÃO e pior eu estava VODUZADO,senti, mas não conseguí quebrar o VODÚ
Totalmente enfeitiçado não saquei q poderia ter convocado o jornalista critico de teatro, ali presente, diretor da casa do saber, escritor agora dos “50 anos do Teat(r)o Oficina”: Mario Vitor á fazer a Tradução
Acho q suas entrevistas amado Hans, teriam dado um salto,se todos estivessem ligados pelas pontes da tradução.Você estaria me perguntado tendo também tuas palavras traduzidas para o brasileiro e teríamos alem da Gravação em DVD, um texto bilíngüe de tradução ao vivo.
Passou,mas não me conformo ,vamos fazer algo q ensaiaremos em Novembro ,um Passeio Bi-lingue,em forma de Afoxé-Corso,com Carros Abertos,Bicicletas , Cavalos …antes de seguirmos para a Casa de Vidro.
Zé
ACORDES Hans?
PS.-Ah! quero um grande favor teu ,que me passe o contacto do jovem artista russo de Moscou, um menino de cabelos louro revoltos e outro jovem artista de Recife que trabalha com Cavalos.Eles me deram seus Cartões , mas eu os perdi, coloquei no bolso de minha calça acho que caíram. E tínhamos combinado em trabalhar juntos em Novembro na “Possessão Peripatética” e também em Pernambuco fazendo a Peça Peripatética do Poeta João Cabral de Melo Neto, sobre o Frei Caneca, herói da Independência do Brasil, em Corso Afoxé atravessando de Olinda á Recife na Orla do Mar
Chegaremos até o lugar do espetáculo armado de seu do enforcamento diante dos muros do Forte das Cinco Pontas. Despojado do hábito religioso, ou seja, «desautorado das ordens» na igreja do Terço, na forma dos sagrados cânones», ainda assim tendo três carrascos que se recusaram a enforcá-lo. A Comissão Militar ordenou seu arcabuzamento, («visto não poder ser enforcado pela desobediência dos carrascos»), atado a uma das hastes da forca, por um pelotão sob o comando do mesmo oficial. Seu corpo foi colocado junto a uma das portas do templo carmelita, no centro do Recife, sendo recolhido pelos religiosos e enterrado em local até hoje não identificado.
Versão em Inglês:
On the evening of September 5 at Oficina Theater
The talented Gilbert & George
Inspired us a lot, we artists of Oficina Uzyna Uzona
that were in time of rehearsal in its “smallest dimension”,
but with a lot of people:
“Das Badener Lehrstück vom Einverstandnis”, by Berthold Brecht.
The first part of the event, an artpiece of Art-Life, from the Double-One: G&G.
Present Brazilians and people coming from varios parts of the world set the Tom
(Tune) in English. Lina’s space went to Space, through an atmosphere of “Global
Theatre of Visual Arts”: Italian Stage lights on the Performers
Audience in the Dark at Lia Bardi Street
Total Success!
But me… I went into this atmosphere that wasn’t that of Lina
I was voodoo-taken/bewitched
at times/ I spoke what I felt
speaking in Brazilian that established English as the idiom:
I said agonizingly…“my speech is so slow!!!”
Translation was beig made to your ears, Hans,
most of the audience coming from the Bienal,
could not understand what I was saying, for sure, leaving the theater…
And agonizing I was paying attention to this evasion: and the “…I am too slow” sounding in my ears
I could have tried my poor English
Could have spoken in French, but what I really wanted was speak in Portuguese criollo
that means in Brazilian a language that is already beyond Portuguese
And I was desowned from my 53-year trance in that Terreiro de Lina, I was reallly bewitched
I didn’t ask to turno on the lights, as I always do to know
“who’s there? who?”
looking on the public’s eyes,
making the water flow from the Fountain facing the stage where we was
showing Theat(r)o Oficina’s art piece
Moving to and fro the movable roof over our heads
Singing the Art Piece Urban Architecture
the big glass window where I started
without any lighting embracing the Cezalpina Tree
crossing the vitreaux and space structures reaching what Lina called Silvio Santos’ catacombs –
the Oficina’s space which is designated and therefore protected as cultural and architectonic landmark of our surroundings
where we want to build the Stadium Theater Oswald de Andrade to be innaugurated with a Culture Cup during the World Cup in 2014.
Do you remember when I mentioned the word peripatetic? No one was hearing me anymore.
Nothing had been settled with technicians, musicians, Oficina’s players, but I always managed to gou around these glitches through a sense of feeling of the ambiance, and improvisation with the here, the now, place and time of which I was absent because I was like charmed.
I wanted to go through the spaces with the audience. Abova all, I wanted to wander Lina Bardi Street with all the people, the theatre corridor, rehearsing the Afoxé Possession of Roman Arcs now opened. Lina did not live to see this “Terreiro” with Scala Milano Galeries, leading to the Catacombs of Sylvio Santos’ Colyseum.
I wanted to be going together singing and dancing a soft afoxé passing along this big space that surrounds us and that we are occupying, up to that Mandala where I lit a fire, in great solitude.
We would call up the force that comes from the artists’ desire, coming from many places around the world to complete, as soons as possible, “Lina’s Unfinished Work”, in the piece of land that we are ocuppying now, lent by Silvio Santos.
We wanted to atract those that were there that night to sum up to the necessary force to complete the Lina’s Architectural and Urban Projecet: the one that we call Anhagabaú da Feliz Cidade.
We lost that unique opportunity tha the presence of being presente there that night artists, art critics, International Curators of Art, cultural subjects of the English language.
The obvious conspicuous in front of me!
Totally bewitched, I could not see that I could have called the journalista, theater critic, present there, managing director of Casa do Saber, Mario Vitor Santos, to translate what I was saying.
I believe, that your interview, beloved Hans, if everybody was to be connected through the bridges os translation. You would be questioning me also with the translations aid and we would have, besides the DVD recording, a biligual version translated live.
It is over, but I cannot get over it. Let’s make something that we will rehearse in November, a bilingual stroll, in the fashoin os an Afoxé-corso, with open cars, bikes, horses, before we proceed to the Glass House
Zé
Do you agree, Hans?
PS – Ah, I need a big favour from you. Would you give the directions of the young Russian artist from Moscow. A young man with blonde curly hair and the other artist from Recife that works with horses? They gave their cards, but I lost them, they may have fallen from my trousers pockets.
We had arranged to work together on November at the “Peripatetic Possession”, and also in Pernambuco in a version of the “Peripatetic Play” by the poet João Cabral de Mello Neto, abot Friar Caneca, the heroe of Brazilian Independence Movement,. It will be a Corso Afoxé, going from Olinda to Recife, by the beach front.
We´ll arrive at the site of the show of his hanging facing the walls of Forte das Cinco Pontas. Relieved of the religious costumes, that is, “unauthored from his orders” at the Church of the Terço (Rosary), in the form of Sacred Canons, even though there were three slaves that refused to participate on the hanging. The Military Commission ordered its shooting by arquebuz (once he could not be hanged due to the executioners’ refusal). He was tied to one of the gallows pillars by a platoon headed by the same officer. His body was placed by one of the carmelite’s temple doors, in downtown Recife. His remains were carried away by his religious peers and buried in a non-identified site.